Settings and activity
1 result found
-
34 votes
Hi All,
Launched now – https://blog.freedcamp.com/2017/06/07/freedcamp-learns-french-german-croatian-and-russian/
Want to help? Please follow the link for details.
Cheers,
IgorAn error occurred while saving the comment An error occurred while saving the comment JuL commentedHello Angel,
I educatelly disagree with the appropriateness of the closure of this ticket. If you internationalize freedcamp this then comes to the benefit of every language, _specially_ if then you open the translations.
By dividing each ticket by language you invisibilise the real importance of internationalization for your users. My paranoid arachnid sense is afraid this will justify not to address this issue.
As it was commented on this ticket, the problem is not per language, but that your code is not internationalized.
And indeed, it's your project and you can lead it as you see fit, this is my humble opinion.
An error occurred while saving the comment JuL commented@Igor yes I feel you... Keep up the good work!
An error occurred while saving the comment JuL commented@Igor Just realised crowdin is not free. Searching for "web-based localisation software" you get some interesting hits like onesky or transifex. If you lack resources let us the users do the work for you ;) you only need to provide the file with the strings and we do the rest ;)
JuL supported this idea ·An error occurred while saving the comment JuL commentedYou could use 'crowdin' for translation and let the users translate for you.
@Igor aka @freedcamp
I'm glad this will be addressed :) some of my colleagues are not fluent in English and I'm afraid that will hold them back.
What are the reasons behind not opening the translation? Since, as you and Angel said, you are a small team, we could translate it for you. That's why I don't see why a distinction between languages is necessary. Once you adapt the code to support multi-language (that's the work part :S ) then each community can translate it.
Cheers!